Poesía de Gustavo Barrera Calderón

 

Orificios en las calles

 

 

 

Una fauna inconcebible puebla ahora mi mente

 

soñamos ciudades y trenes con pasamanos

 

para columpiarnos

 

para experimentar sexo

 

alegre simio en ese sol de la tarde

 

por la avenida como si se hundiera

 

transitan por su peso sobre

 

el suelo reblandecido

 

personalidades de diferentes proporciones

 

en la medida de los rostros y los cuerpos

 

no son iguales sino variados

 

amasados por el roce

 

de unos con otros

 

con las calles

 

imperfectos

 

agujeros en las calles

 

en los colores

 

sería distinto si hubiéramos

 

fabricado espejos y celosías

 

como si nuestras costumbres no

 

hubieran engendrado al hombre

 

una gaviota pasa mientras una voz gastada

 

dice que todo cuerpo lo puede poseer

 

un espíritu animal o un espíritu santo

 

antes me sentía como las palomas

 

a las que las ratas devoran los pies

 

 

 

 

 

 

 

• Una fórmula****

 

 

 

Cuando descendíamos de los árboles

 

junto a los sobrevivientes del hielo

 

tomé una determinación

 

quise observarlos y estudiarlos

 

quise saber qué harían en un mundo sin hielo

 

Mi presencia se convirtió en hábito

 

durante diez millones de años

 

En 1952 me instalé sobre una torre al sur de la isla

 

alimenté a los primates con frutas

 

|que lanzaba sobre la arena

 

Los primates adoraban el gusto de la fruta

 

pero parecían detestar la salinidad de la arena

 

Una hembra adolescente llamada bestia

 

pensó que podía resolver el problema

 

Le enseñó el truco a su madre

 

sus compañeros de juego

 

|aprendieron también el truco

 

y se lo enseñaron a todas las madres

 

Después de ocho millones de años

 

En 1958 los primates jóvenes aprendieron a lavar sus frutas cubiertas de arena para volverlas más agradables al gusto

 

Desde la torre observé

 

apunté mis observaciones en una libreta

 

y lancé frutas periódicamente

 

Una reforma social

 

los primates adultos imitaron a sus hijos

 

|aprendieron

 

los demás primates continuaron

 

|comiendo fruta sucia

 

En el otoño de 1958

 

cierto día sale el sol

 

noventa y nueve primates lavaban sus frutas junto al río

 

Ocho millones de años encerrados en las frutas

 

Esa tarde cien primates de la tribu se observan unos

 

 a otros lavar las frutas antes de comerlas

 

Desde mi torre al sur de la isla

 

intento descifrar el proceso

 

El hielo

 

la imitación el individuo número cien

 

el ritual

 

un rostro

 

Todo se ve tan pequeño

 

Observo paralelamente a todos

 

|de manera simultánea

 

un individuo lava su fruta junto al río

 

una familia lava sus frutas junto al río

 

Todos se ven tan pequeños

 

Intento recordar sus nombres

 

pero sólo recuerdo el nombre de las frutas

 

(los individuos se ven tan pequeños que se confunden con la isla)

 

Intento recordar el nombre de la isla

 

pero sólo recuerdo el nombre de las frutas

 

(la isla se ve tan pequeña que se confunde con las demás islas)

 

Sincrónicamente los primates de otras islas

 

comienzan a lavar sus frutas

 

Sincrónicamente comienzo a lavar las frutas

 

que llegaban hasta mis pies desde arriba

 

Instalado sobre mi torre al sur de la isla

 

anoto una observación personal

 

 

 

 

 

El curador de arte recomienda vida social

 

 

 

No es posible vender una obra de Marcel Duchamp

 

si Marcel Duchamp no tiene nombre ni presencia

 

El curador se llama Enrique se llama Hugo y se llama Dios

 

El curador tiene un nombre que lo identifica y relaciona con los demás

 

En el periódico, el curador entrevista

 

y el artista dice arte

 

En el cocktail, el artista dice arte

 

y el curador ríe a carcajadas

 

¡Más vino para el artista!

 

La camarera llamada Alicia ofrece una copa de vino blanco

 

¿Más vino para el artista?

 

El camarero llamado Adorno ofrece una copa de vino tinto

 

¿Más vino para el artista?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El patético espectáculo del correcaminos

 

de plástico inflable

 

 

 

¿Soy el aire que contiene este patético correcaminos inflable e inflamable?

 

¿Soy invisible y me transparento a través del plástico transparente?

 

¿Soy el plástico que envuelve el aire que me mantiene inflado?

 

Sé que hubiera sido el mismo

 

|aunque no hubiera comido ningún alimento

 

aunque no hubiera escrito ni pintado ni representado ninguna de esas

 

estúpidas obras de arte

 

no puedo escapar no puedo desinflarme

 

finalmente soy una farsa

 

nuestro movimiento es una farsa

 

nuestro nombre es una farsa

 

temo a Alicia y Alicia es una farsa

 

agradezco a Adorno y Adorno es una farsa

 

parece que la verdad es el espacio vacío

 

Soy aire y el aire es una farsa

 

(y sufro por eso)

 

soy transparente y la transparencia es una farsa

 

(y río por eso)

 

soy de plástico y el plástico es una farsa

 

Cuando no pueda ver ni escuchar ni hablar ni saber ni sentir

 

Cuando me encuentre imposibilitado de todo movimiento

 

Entonces será demasiado tarde

 

no será temprano ni tarde ni nunca

 

Tampoco existe el espacio vacío

 

 

 

 

 

Temblor

 

 

 

Aparece un pequeño espacio en el armario

 

todo parecía girar en una cabeza

 

Ella se decía a sí misma

 

ha de pasar luego

 

Los objetos en movimiento pendular

 

objetivos se tocan unos a otros

 

inmediatos

 

urgentes

 

un momento en el pequeño espacio

 

Ella empezó a caminar en círculos

 

como en una cabeza

 

observaba el modo en que los objetos aterran

 

Quisiera escapar del edificio como de un cuerpo

 

ahora

 

Al centro una pantalla se magnetiza con el roce

 

aparece una mano

 

luego el cuerpo de la mujer

 

tiembla

 

Mujer: Sólo doy una vuelta

 

 

 

 

 

¿Somos cabezas?

 

 

 

Ja, ja, ja ¡somos cabezas!

 

Es una de las imágenes más aterradoras

 

ver una cabeza que flota en una sala vacía

 

pensando que está viva

 

gesticula (susurra y frunce el ceño)

 

Han pasado muchos años

 

y la cabeza sigue igual

 

gesticula (susurra y mueve

 

|los globos oculares)

 

Suspendida sola en una sala

 

una cabeza enseña una mueca triste

 

Converso pero en una habitación sola

 

soy un rostro que gesticula y balbucea

 

En este caso yo (la psiquis)

 

soy la más rara y la más antigua

 

Separada de todos

 

Maldita de vida

 

Inhalo el vapor de los cuerpos

 

y por instantes me convierto en el amor

 

como en una bacteria pegajosa y sin ojos

 

Luego soy un cuerpo

 

del abdomen me crecerán patas

 

y se me formará una cabeza

justo al centro de todo

 

Gustavo Barrera Calderón (Santiago, 1975) poeta, licenciado en arquitectura por la Universidad Católica de Chile. En su trabajo literario explora diversos formatos y propuestas interdisciplinarias que integran artes visuales, puestas en escena, performance y música. Formó parte del taller de la Fundación Pablo Neruda en 1996. Ha publicado Exquisite (Ediciones del Temple 2001), Adornos en el espacio vacío, que recibió el Premio Revista de Libros 2002 del diario El Mercurio; Primer orificio; Papeles murales y tapices; Mori Mari monogatari y Creatur, escrito con el apoyo de la beca de creación literaria para escritores profesionales del Fondo del Libro 2006, y editado en 2009 por RIL. Cuerpo perforado es una casa, fue publicado en 2011 por La Calabaza del Diablo y en 2015, Das Kapital publicó Inmuebles, obra reunida. Figura en algunas antologías como Poesía chilena para el siglo XXI (DIBAM, 1997), Al Tiro: Panorama de la nueva poesía chilena (selección para revista VOX, Buenos Aires, 2000), Cantares (LOM, 2004), El decir y el vértigo (México, 2005) y Doce en punto: poesía chilena reciente (1971-1982) (Ediciones UNAM, México, 2012). Sus textos fueron traducidos al inglés y publicados en revista Alba de Londres en 2013 y en la antología Casagrande, rain of poems London 2012. En 2015 fue traducido al danés y publicado en Colofonía, antología bilingüe que reúne a poetas daneses y chilenos. El año siguiente, Cuerpo perforado en una casa fue traducido al inglés por Kathleen Heil y uno de sus capítulos publicado por la revista berlinesa SAND, y por la revista norteamericana Two Lines en 2016.

 

Biografía: Gustavo Barrera Calderón

 

 

Escribir comentario

Comentarios: 0