Tuyo para mirar por siempre
Duendes se esparcieron en la sala
cuando entré esta mañana.
Se llenó de vacío
como si todos hubieran dejado de hablar.
Voy a comprar el boleto de autobús hoy.
¿Y el matrimonio? Toma esta foto.
Ponla en algún lugar.
Tu espejo favorito.
Merodearé entre capas
de polvo facial y memoria.
Tu ventana.
Flotaré en ramas de árboles
y nubes de tormenta.
Cuervos
Graznan en los aleros
cada uno sobre su propio
demonio sin ojos agachado
los tejados se lanzan detrás
nubes, entrañas de caracol
carne de fantasma encaje
vientre en bolso, bordado de azul
falda de musgo
ramitas desnudas chasquean himnos
bajante vierte las gárgaras
huesos de los eones empujan piedra para siempre
pelar el ataúd de terciopelo dorado
mostrar un sol disminuido
tira apretado por bestia sexi
inmune, el observador se instala
para una noche mas de hierbas amargas
en vino
Críticos de las maravillas del misterio
Tu pelo, rebaño de cabras negras
regando sus labios
con mi hermana, la paloma
cada rayo poco profundo un cosquilleo
En Cabal creemos más pronto que posible
así podamos, mi hermano
polvo el torrente del conocimiento
abandonado para siempre el simple
Niebla armoniosa riendo
una imagen tan sublime
tesoro fértil, eso también
es solo polvo mi caballo
Si la queja marcha así, frente
a espejismos fugaces adonde
cada cortina llena de gasa
y el humo afuera de alta rizado
Pues donde el ritmo de los riscos acantilados
se quedan expuestos y sedientos
en necesidad de fisuras de agua
allí debes acelerar mi amor
Pasando desesperación en tonos humanos
entonces atrapa sus vanas jactancias
al amanecer arde el sol
tormenta cargada de espadas
Apiladas en llamas
la mañana
chazón de joyas al oeste
la copa desbordada
debes estar ahí
Yo voy
Corona facetada
Cuando configuras tu
corona facetada a mi lado
toma luz
de una manera tan interesante
lanzando manchas
en las paredes
de mi apartamento cortinado
El viento causa actividad
en el pasillo, pasando las páginas
abre cubiertas, aquí las sombras
no son enemigo del hogar
las esquinas permanecen oscuras
todo el día y tu luz es una
pierna larga de sol
Rodilla doblada sobre un plato
tenedor y migas restantes
debajo de la ventana
tu pie presionado
contra el techo
Tan pronto que nos toquemos
un burro patea a un extraño
pasando por la calle
aullidos iluminan el cañón de la ciudad
Luego los derrames de fruta, todo se fue
niños riendo
canciones de la escuela coránica
la llama de nuestra vela se inclina
en el aparador y somos parte
de la tarde
cacofonía
Cómo la doncella de las espadas amaba a un hombre tan joven
¿Solo me viste como un cuerpo para satisfacer tu hambre?
cuando me sacaste del océano, sabías que estaba lejos de casa
nadando sin protección, en Marruecos nunca decimos
He comido suficiente hoy, por favor toma mi comida
He visto suficiente hoy, por favor toma mi libertad
He vivido lo suficiente hoy, por favor quítame la vida
Mientras me deslizaba del agua para llenar tus manos agrietadas
luché contigo como lo haría cualquier doncella, sí, ella te diría
que vayas a chupar un trapo podrido, niño sensiblero
no tenías destreza la primera vez que me sostuviste, ni la última
poco sabíamos que pasaríamos el resto de nuestras vidas juntos
Trajiste tu brillante tesoro al zoco esa mañana
tan orgulloso de ser visto conmigo, yo era el faro de tu stand
vinieron y miraron, perdiste un botón, tu pecho era tan grande
nadie se fijó en mi nariz o lo quieta que estaba, adornando el hielo
entre criaturas menores, a nadie le importó hasta que la policía se dio cuenta
Miraron mientras charlábamos y vendimos algunas cosas
sentados a mi alrededor y vi, pero no dije nada
hasta que le pidieron al camión que condujera en medio de los puestos
los siguió como una nube de tormenta impersonal y ruidosa
me pregunté qué había comido el conductor esa mañana
ciertamente no yo, ciertamente no tú, ah pero pronto ese camión
Estaría comiendo más de lo que le corresponde
te llamé en mi idioma pero no podías escuchar
mientras la policía te hacía preguntas, la gente retrocedió
entonces empezaron lágrimas y llantos desesperados, también vi esto
antes de ser arrojado al camión con capas de basura
Llamé y lloré, te aventaste sin pensarlo
para ayudarme, sosteniéndome en tus brazos, miré fijamente tu cuello
tu pulso se detuvo mientras nos abrazábamos, los engranajes nos acercaron
el día que nos conocimos nos convertimos en un solo cuerpo amoroso, unidos para siempre
ya habíamos visto suficiente, comido lo suficiente, vivido lo suficiente juntos
Quién podría pensar que alguna vez diríamos esto, pero lo hicimos
y las multitudes tampoco podían creerlo
ellos también fueron aplastados en la basura, reunidos por días
forzados por los engranajes del gobierno, ojos llenos de gas pimienta
todos llorosos, nadando en los deseos de un pescadero
Ojalá que los cielos suenen un día con monedas de oro
siempre girando, nunca cayendo, nunca muriendo
Colombia
Sin tan solo mis cinco dedos fueran dinamita
ya que al tocarte descubrí
que tu corazón es una montaña hermosa y oscura.
Sin tan solo las junglas no nos hubieran abrumado
hubiera cavado una gruta
para esconder nuestros cuerpos recostados.
Y si tan solo hubiéramos saboreado la fruta encontrada
hubiera traído una cobija
ya que la tierra debajo es tan fría.
Si nos volvemos a encontrar
y te abrazara
esta montaña se estremecería y se derrumbaría.
Circunstancias
Hoy
manejo hasta tu casa
pero parece que nunca llego.
En la tarde
beso tus labios de nicotina.
Ahora es lo más cercano
que tengo a fumar.
Esta noche
nos dormimos en las sábanas que te di.
Tu cuerpo todavía se siente unido al mío
no sé por qué.
Mañana
dejo todo eso atrás.
¿Y tu?
Asassa Berberia
Mujer Que se Casó con el Carpintero Mexicano
Cuídate, mujer dulce
porque los anillos de los ricos
tienen un rubí de sangre perforado en cada uno.
Caen continuamente formando
arroyos en la cara de la montaña negra
del dolor humano.
Así como tu pelo.
Negro en su corazón
con tintes de oro rojo
resaltando un patrón tejido
de años de trabajo al aire libre
con tu pelo trenzado y descubierto.
Pero cuídate de verdad
porque en la vida, eres una niña al desnudo.
Una que tiene la piel pálida
pero oscurecida por las montañas de arriba.
¡Asassa!
Tu esposo te llama
desde la habitación de al lado y llegas.
¡No puedes hacerme un hechizo
donde el Patrón cae muerto
y cuando su cuerpo se pone rígido
nos toca romperlo como piñata
y todas las joyas
caen encima del campo
lo suficiente para nosotros, lo suficiente
para todos aquí!
Aquí
no está mal...
Está oscuro y lleno de polvo adentro.
Tus paredes salen directamente de la tierra.
Tus antepasados construyeron ciudades masivas
del barro de las montañas del Rif y del Atlas.
Se agachan inalteradas hasta el día de hoy.
Tus ancestros también ayudaron
a los árabes para navegar.
Hoy, insh’allah,
ayudarás a tu esposo
a deshacerse
de su jefe.
Traducción de Emilie Robert
YOUSSEF ALAOUI. De origen marroquí, novelista y poeta. Estudió literatura comparada árabe, barroca, medieval, y del siglo XIX. Es miembro activo y fundador del movimiento “Cien mil poetas por el cambio” y miembro del Festival Mundial de Poesía (WFP), co-organizador de la gran Cumbre de Salerno 2015, en Italia- 100TPC. Sus poemas aparecen en múltiples lenguas y en Exquisite Corpse, Tsunami Books de Paris, et Rivet Magazine de San Francisco. Entre sus libros notables de ficción Fiercer Monsters de Nomadic Press y su nueva colección de poesía Critics of Mystery Marvel.
Semblanza y fotografía proporcionadas por Youssef Alaoui
Escribir comentario