Crepúsculo tu nombre
Tropiezo en el misterio
de tus pupilas
precipito en el vórtice
de tu barba
Pronuncias en verso
tu herejía
traicionas la palabra
Huyo
Se me cortan las llamas
cabello teñido de rabia
Desazogado me buscas
repites incesable
nuestra fórmula mágica
Te escucho en silencio
no me hayas
Hiperventilas
No intitules Alejandra a un poema
¡te lo digo!
lo sabes soy tan pequeña
cada vez que probarás asirme
escurriré entre las líneas
discontinuas
de tu palma
Belleza en llamas
¡Arde bella arde!
se distingue apenas
el gesto deformado por luz
Largos días en espera
oculto detrás de las esquinas
sólo para mirar un instante
esa carnosa sonrisa
Ninfa inalcanzable
Bastó un saludo superfluo
un like intercambiado
para atizar pensamientos obscenos
Inocua gentileza para ella
para él todo menos inocencia
Deseaba esa boca
vista en mil fotografías
besando su pecho
su mirada verde
entre sus piernas
¡Arde bella arde!
Entre el barniz celeste del auto
su piel se funde con las vestiduras
Siente su súplica
sus gritos de ayuda
Ella se extingue
en el abrazo de las llamas
¡Arde bella arde!
como él ha ardido
de deseo
Ningún remordimiento
¡Que hermosa eres baby!
Goza mientras la mira resplandecer
solo para él
¡Mía eres mía!
Belleza en flamas
Casa sin ti
Blanca angustia
estancias sin tus pasos
rudo andar de segundos amargos
La mesa sin ti en la cabecera
roto hablar a solas de fútbol
de biología y teología
repito en silencio
tus consejos de vida
que no seguí
Vacío sin tu voz
falta tu tono sereno
el tu cantar rock
el rumor de envolturas
de caramelos
que comías a escondidas
Tu nombrar uno a uno
a tus nietos
con ese amor extendido
aún se reverbera en los oídos de los santos
Difuso en el ambiente
el dolor de tu dolor
ansias que se cuelan por las vértebras
Casa sin ti
impensable pesadilla
que se revela cotidiana
Imploro en sollozo ahogado
los cimientos cimbran
en cada pared hay fotos que gritan
¿dónde estás papá?
El cielo responde
mi cosmos trema
Enmudezco
Anima y fuego
Te amo herido y frágil
fatuo y perene
atormentada voz imán
Tu mano en sigilo
despierta mi plexo solar
Tu verso
cadencia que acopla nuestro aliento
Ensarta los dedos
en el ardor de mis heridas
afila las uñas en mis senos
adentella los colmillos en mi cadera
Eres péndulo entre
la desesperación y el deseo
Yo la niña
en la palma de tu alma
Spleen
¿No soy yo acaso un falso acorde
en la divina sinfonía
por esta ironía voraz
que me muerde y zarandea?
Spleen e ideal
Charles Baudelaire
I
Eres lengua que se extingue
entre las sombras del viento
de un lugar al que no perteneces
Convives con un acento diverso
buscas entre recuerdos
ese ritmo sólo tuyo
mas ya no existe
La palabra
la palabra falta
la palabra huye
la palabra muere
¿Quién eres sin ella?
mujer de alma muda
tu belleza
tus sueños
tu esperanza
se deshojan a la cadencia de las horas
Tú que no amabas la física
ahora entiendes
que el espacio-tiempo
infinito continuo
se contrapone a tus deseos
a quién eres o creías ser
a esa Alejandra que atisbas
en visiones confusas
Al final te das por vencida
he inicias a mutar
en Alessandra
II
Me rindo ante este silencio
que me llaga
me excluye
me aniquila
Yerma me quedé yerma
no espero más
sola me rindo
a mi condición ineluctable
al factor
a la ecuación mal planteada
a la realidad creada
a partir de una imagen
al cuento de hadas mal logrado
No hay salida
III
Prejuicios e ignorancia
incansables
enemigos de la virtud
Miedos decadentes
guillotinas
que decapitaron mi yo
Razones obtusas
me dejaron sin mi
Guillotinas
vecinas de casa
IV
En una gota
por cada sol y cada luna
la juventud se evapora
Eres tierra mustia
donde los sueños no enraízan
Resta de mi vastedad
un solo grano de esperanza
perdido entre dunas
de fantasías inconstantes
En ti península quimérica
encontré la perdición
del que renuncia a todo por amor
V
La inteligencia no se subyuga
ante el amor
El manual de la mujer sumisa
no llego a mi casa
Tu oído no percibe
la frecuencia de mi ánima
VI
Repite prueba a convencer a ti misma:
Está no soy yo
no soy yo
soy yo
yo
Plenilunio
Mis sueños
alborotados exhaustos
esparcidos complacidos
se desploman sobre tu pecho
Con los miedos cerrados
suelo pensarte
mientras palpo tus besos
Asustada lloro
por los eclipses
en los que vivimos
en distintos cielos
La cordura
fenece ante la plenitud
de tus labios
Labios que llenan mi vientre
entre sueño
deseo inminente
Dejé de confiar en el destino
me cansé de imprecarlo
No sé ni intento explicar
por qué nos encontramos
cuando soy alborada
tú eres alba
Tiempo
no hagas distinción
el viento nos hiere
en la misma vena
El temor
delata en la mirada
no haber nacido
bajo el mismo menguante
El gorrión no miente
apenas cielo sol luna
despiertan los sentidos
El ojo de Dios
cómplice nos guiña
¿será otra de sus apuestas?
o tan sólo nos deja decidir
y juega
adivina
permite
ocasiona
llovamos juntos
solamente por esta luna llena
Epígrafe
a Luciano Turri
Volviste papá a ser niño
caminas descalzo sobre el prado
y pescas en la riba
del paraíso
Desequilibrados sueños
Pasión sosegada por el odio
quimeras parlantes
mentiras
no resucitan
Sólo
un camino en la oquedad azul
el ángel
mi ángel
intangible en el infinito cosmos
¿Cuánto perdurará el encierro?
Cómo saberlo si no escuchas
desde tu cruz
Pareces seguirme con la mirada
¿dónde están tus ojos?
Continúo hincada con los dedos
Entrelazados
espero
espero
espero...
Alejandra Craules Bretón (México, 27 de junio de 1975) poetisa nacionalizada italiana. Estudió letras españolas y escritura creativa. En 2003 ganó el premio nacional de poesía otorgado por el Instituto Mexicano de la Juventud con su libro "Palabras Fértiles", publicado por el Instituto Hidalguense de la Juventud. Ha publicado "Puntos cardinales" y "Dragonerias y Laberintos". Sus poemas han sido incluidos en varias colecciones antológicas de varios países: "El sol desmantelado" , Mujeres que no callan (México), "Universos Diversos", "Verbo y verso" (España), "Korsi y hapur" (Albania), "L'amore al giglio ","Nella gioia del corpo abitato "," Poesie per un compleanno"(Italia). En línea se puede acceder a sus poemas en sitios como "Perigeion" y "Parco Poesia", y "Circulo de Poesía" y "El Búho". Ha publicado su poesía en varias revistas impresas en México, España e Italia como "Smerilliana". Colaboró con traducciones al español de poetas italianos contemporáneos en revistas electrónicas populares. Asistió a las residencias artísticas en CAMAC en Francia y en Can Serrat en Cataluña. Participa frecuentemente leyendo sus obras, en varios eventos literarios en México e Italia.
Semblanza y fotografía enviadas por la autora
Escribir comentario