Poesía de Iehuda Amijai

 

La mano de Dios en el mundo

 

 

 

La mano de Dios está en el mundo

 

Como la mano de mi madre en las entrañas del pollo sacrificado

 

En vísperas de shabat.

 

¿Qué ve Dios a través de la ventana

 

Mientras sus manos se hallan sumergidas en el mundo?

 

¿Qué ve mi madre?

 

 

 

Mi pena ya ha envejecido

 

Y dado luz a dos generaciones

 

De penas similares.

 

Mis esperanzas han levantado mansiones blancas

 

Alejadas del apremio que pugna en mí.

 

Mi novia ha olvidado su amor en la calle

 

Como si fuera una bicicleta. Toda la noche

 

A la intemperie bajo el rocío.

 

 

 

Los niños escriben la historia de mi vida

 

Y a historia de Jerusalem

 

Con tiza de luna sobre el camino.

 

La mano de Dios está en el mundo.

 

 

 

 

 

Traducción de Orna Stoliar y Eliahu Toker

 

 

 

Poema tomado del libro Panorama de la poesía judía contemporánea, celebración de la palabra.

 

Editado por Proyectos editoriales Buenos Aires, en 1989.

 

 

 

 

Iehuda Amijai (1924-2000) Poeta de lengua hebrea nacido en Würzburg, Alemania. Llegó a Palestina en 1935. Luchó en la Segunda Guerra Mundial y en la de la independencia de Israel. Publico catorce poemarios, una novela y cuentos cortos. Gozó de una enorme popularidad, habiendo recibido en 1982 el premio Israel por su obra literaria. Su onra fue traducida a veinte idiomas, incluida una antología de ella en español aparecida recientemente. “La mano de Dios en el mundo” ha sido tomada del Cuadreno de OSA, Tres poetas israelíes (Bs. As. 1984)

 

Semblanza tomada del libro   Panorama de la poesía judía contemporánea, celebración de la palabra

 

 

 

 

 

 

 

Fotografía tomada de Wikipedia

 

 

 

 

Eliahu Toker nació en el seno de una familia judía del barrio del Once, en donde se hablaba ídish. En 1954 se recibe de docente hebreo en el Seminario de Maestros Hebreos y en 1962 obtiene el título de arquitecto en la Universidad de Buenos Aires, profesión que ejerce hasta 1982, cuando la abandona para dedicarse totalmente a la literatura.

 

Toker tradujo una gran cantidad de obras escritas en ídish al castellano de muy diversos autores, Jacob Glatstein, Jizchak Katzenelson, Halpern Leivik y Abraham Sutzkever, entre otros.

 

Toker es autor de recopilaciones de textos de Alberto Gerchunoff, César Tiempo y Carlos Grünberg.

 

Toker participó de dos documentales como entrevistado: Un pogrom en Buenos Aires (2007), en dónde se relata el pogrom que se sucedió dentro de los sucesos de la Semana Trágica de 1919, y Jevel Katz y sus paisanos (2005), donde se relata la vida y obra del comediante Jevel Katz. Autodefinido como simpatizante de izquierdas.

 

 

 

Semblanza tomada de Wikipedia

 

Fotografía extraída de la página The international Raoul Wallemberg Foundation  

 

Escribir comentario

Comentarios: 0