Mastín
I
Llueve y atardece.
Paredes agrietadas,
olor húmedo a sacristía.
Cuelgan las ínfulas de la mitra
en lo alto del armario.
Salamandras con las partas manchadas de cal
dejan su rastro
sobre el manípulo de terciopelo morado.
Gemas de colores y brillantes topacios
incrustados en el cáliz
cambian de tonalidad
con la luz mortecina de la tarde.
VIII
Entra. Dios duerme en las azoteas.
Existe un hueco de oscuridad
y junto al hueco
un bosque de acebos
puedes continuar el camino de la tiniebla.
Allí el mastín
estará cuidando de su rebaño.
No le molestes,
también es guardián del silencio.
XV
No lo olvides, caminante:
Sólo en el corazón
del hombre
el universo pierde sus límites.
Caracol
XXIX
¿Fueron estas ruinas,
paisaje de una batalla de amor?
¿Fragua, apeadero?
o, tal vez ¿las paredes destruidas
de una pequeña casa
con olor a fruta madura en las alacenas
y con ropas de fiesta tendidas al sol
donde hoy, está colgado un sudario
y sólo queda el excremento
de las lechuzas, que anidan
entre las grietas de las piedras?
Pájaro
LXV
Declina el día. Es el ocaso del sol.
La ofrenda de la lámpara
que se enciende en el silencio oscuro.
La tarde avanzada.
Y la oración que se eleva
como llama viva
que permanece en la noche.
Hasta que la aurora de la mañana siguiente
se alce de nuevo
arrojando lentamente penumbra
y vuelva la luz del sol
a brillar entre nosotros.
LXVI
El recogimiento de los claustros otoñales
de este Huerto Cerrado del Amor
y la humilde soledad de esta celda
donde el pájaro se cobija entre los balaústres del balcón
alfombrado por el viento de hojas secas, caídas.
Y tú, caminante,
entrando en ti mismo hallas la paz
en la calma de un apaciguado espíritu
que reposa solamente en el deseo
de gozar de la divinidad.
Contemplando este paraíso
indescriptible, verdaderamente
indescriptible y amarillo.
Del libro “Huerto Cerrado del Amor”, Ed. Rialp, ADONAIS, 1995
Acercamos nuestras manos
al espesor de la arena
y una madeja de sedales y anzuelos
se enreda entre los dedos.
Nos perdemos en la profundidad del légamo.
*
Guardas las sílabas pronunciadas
en el cajón de la mesilla de noche.
Después abres el frasco con el veneno
y lo derramas
por todos los países que un día viajamos.
*
Dejamos todo intacto, sin huellas.
Recogemos las redes.
Comienza la liturgia del abandono.
*
El corazón es una perla negra de antracita.
En mis manos ardieron las cartas escritas
su tinta se ahogó
entre arrecifes de coral
y el plancton
de las palabras del mar.
*
Nadie llegará con la bandeja final
del amanecer
para ofrecernos las vísceras del día.
Su relámpago.
(de Cuaderno Atlántico. Ed. Celya, Salamanca, 2003)
Un hombre desnudo sobre la pobreza del frío
Es el mundo hoy
una herida abierta de sílabas que no pueden pronunciarse.
Un cántico callado en los labios ateridos de las criaturas
que vuelan, como pájaros con rubíes en sus picos, incendiando
la cicatriz de nuestro corazón a la intemperie.
Una caravana de nubes arrastrada por el viento y la pólvora
que nos impide ver, un día tras otro, caer sobre las ciudades
la moneda dorada del sol.
Ese bosque de alfileres, acero frío, que ilumina las noches de luna menguante como luciérnagas de esperanza en el firmamento.
Sin embargo, caminamos por la sed de los desiertos con espinas
de cactus en nuestros pies.
Subimos montañas escarpadas de llagas donde aúllan los lobos.
La nieve despierta blanca en la cumbre de unas manos que tiemblan.
Bajamos por caminos que se bifurcan hasta la aldea.
Se descalza el alma, para lavar sus ojos, en las aguas serenas del río.
Amanece en el territorio sagrado de la gracia.
Yo soy porque nosotros somos, digo en voz alta a los habitantes del mundo.
Bendecidos siempre y alabados con un puñado brillante de semillas de luz.
(inédito 2024)
JESÚS LOSADA. Zamora, 1962. Doctor en Filología Moderna (Literatura Portuguesa) por la USAL.
Licenciado en Filología Española y en Filología Italiana (Universidad de Salamanca) y en Teología por la Facultad Dominica de San Esteban.
Poeta, traductor y gestor cultural.
Ha sido profesor de español en universidades de Italia, Portugal, India, Costa Rica y República Dominicana, países donde ha vivido gran parte de su vida.
Director de los Cursos de la Universidad de Verano Hispano-Lusos, (2001-2018). Actualmente imparte clases de lengua y literatura universal en Zamora.
Es miembro correspondiente de la Academia de Ciencias (RD) en materia de lingüística.
Sus más de 15 obras de poesía han sido traducidas a diferentes idiomas, obteniendo importantes premios tanto nacionales como internacionales.
Obra
· Indulgencia plenaria. (Editorial Gramma, Madrid, 1992). Traducción en italiano. Indulgenza plenaria, Università di Venezia, Italia, 1994.
· Huerto cerrado del amor. Accésit Premio Adonáis. (Editorial Rialp, Madrid, 1995). Horto Cerrado do Amor. Traducción en portugués. Edições Quasi, Vila Nova de Famalição, Portugal, 2002.
· Novenario. (Tras Os Montes, Mogadouro,1997). Edición bilingüe hispano-portuguesa.
· La noche del funambulista. Premio Provincia. (Instituto Leonés del Libro, León, 1998). La Noche del Funambulista
· Tu rostro en el agua de otra manera. (Ediciones Independientes Capricornio, IEZ, Zamora-Altea, 2000).
· Hombre desnudo persignándose en azul/ Homen nu persignando-se em azul. (Edita Câmara da Póvoa de Varzim, 2001). Álbum bilingüe, edição hispano-portuguesa.
· Cuaderno Atlántico. (Editorial Celya, Salamanca, 2003).
· Las tierras escondidas / The Hidden Lands. (Arunachal, India, 2009).
· Mercados. (Colección Aedo, Salamanca, 2009).
· Marchés (Port Prince, Haití, 2018).
· Corazón Frontera. Premio Internacional de Poesía 'San Juan de la Cruz'. (Colección Adonáis, Rialp, Madrid, 2010).
· Al Berto "Itinerario lírico del miedo" (Obra poética, 1974-1997). Tesis Doctoral. (Editorial Celya, Toledo, 2012). 3
· Homopoética comparada: Al Berto y Jaime Gil de Biedma. Colección de ensayo e investigación. (Editorial Celya, Toledo, 2013).
· Kala Acharya y Jesús Losada (editores), The cosmic elements in Religion, Philosophy, Art and Literature. Proceedings of the International Conference (Bombay, 2013), Mumbai, Somaiya Bharatiya Sanskriti Peetham.
· Los paréntesis imantados. (Editorial Celya, Salamanca, 2007). Traducido en inglés (The Magnetic Brackets, Edited by Jon Thompson, Parlor Press, USA, 2015).
· El peso de la oscuridad. Premio Internacional de Poesía “José Zorrilla” 2016. Editorial Algaida-Anaya, Sevilla, 2016).
· Negrura. (Editora Nacional. Colección Puentes. Ministerio de Cultura de República Dominicana, Santo Domingo, abril de 2018).
· Casi la vida entera. (Antología 1990-2020) Ediciones Hiperión, Madrid, 2020.
Semblanza y fotografía proporcionadas por Jesús Losada
Escribir comentario